1. HABERLER

  2. ARŞİV

  3. Geçmiştem Geleceğe Taşınan:LEUCO SIA
Geçmiştem Geleceğe Taşınan:LEUCO SIA

Geçmiştem Geleceğe Taşınan:LEUCO SIA

LEUCA SIA; ya da bugünün değişiyle; Lefkosia-Lefkoşa... bu ada’nın tarihinde önemli rol oynayan, her sokağında bir geçmiş, sanat ve efsaneleriyle dolu bu şehir, yasemin kokularıyla bütünleşmezden önce ada’nın her şekilde kaderinin çizildiği bi

A+A-

 

 

LEUCA SIA; ya da bugünün değişiyle; Lefkosia-Lefkoşa... bu ada’nın tarihinde önemli rol oynayan, her sokağında bir geçmiş, sanat ve efsaneleriyle dolu bu şehir, yasemin kokularıyla bütünleşmezden önce ada’nın her şekilde kaderinin çizildiği bir şehir olagelmiştir. Bugün dünya üzerinde “tek bölünmüş baş şehir” olarak kendinden bahsettirirken, yakın geçmişimizin bile odak noktası olmuştur; yasemin kokusundan, savaşlara, mitinglerden, kumpaslara kadar.

Prof.Dr.Ata Atun bey; söz konusu şehrimiz üzerine uzun soluklu çalışmalarını bir bir önümüze koymayı sürdürürken, bu konudaki “son” çalışmasını da “LEUCO SIA Cilt 3” olarak belgeleyip okura sunuyor.

Daha önceleri yine çok değerli ve geçmiş Kıbrıs yaşamının her yönüyle belgelenmesi açısından büyük bir önem taşıyan, çevirisini yaptığı “Excerpta Cypria(Claude Delval Cobham); 16.17 yüzyılların Kıbrıs’ı hakkında bizleri adeta bilgiyle donatmıştı. Gezginlerin ada’ya uğradıklarında gözlemledikleri her şeyi, kalış sürelerinde yaşadıkları her olay ve anlatımları kaydetmeleri neticesinde, aslında belgeselcilik yelpazesinde “gezi belgeseli” türüne giren bu tür çalışmalar, apayrı bir “belge” niteliği taşımaktadır. Bundan dolayıdır ki; söz konusu 3 ciltlik LEUCO SIA çalışmasında yer alan bilgilerin önemi; Cobham’ın eserine eklenen ve konuyla ilgili 14 farklı yazarın yapıtlarından yararlanılması; elimizdeki bu çalışmayı daha bir “nitelikli” hale getirmektedir.

Kitap alt başlığında yer alan “MS.140-1936 Arası Belgelerde, Lefkoşa” ibaresi; elinizde bulunduracağınız 3 cildin aslında bu ada tarihi üzerine yaklaşık “1800” yıllık bir tarihçesi demektir. Hani özellikle araştırmacıların İngiliz dönemi öncesi belge bulma konusundaki sıkıntılarına, tıpkı bu alandaki diğer yayınlar-çalışmalar gibi “su serpmektedir”.

Ata beyin; söz konusu 3 ciltlik LEUSO SIA kitabı için yararlandığı yazarlar ve kitaplar içerisinden “sadece” Lefkoşa ile ilgili bölümlerin alındığını vurgulamak gerekir. Bu da aslında şöyle bir merağı düşürür akla: Lefkoşa dışında bakalım daha ne konular var bu yapıtlarda! Eminim Ata bey diğer bilgiler hakkında da projeler yapmıştır ya da yapacaktır.

Çevirileri yapılan yazar ve konularına bakalım isterseniz:

Archduke Louis Salvator of Austria “Lefkoşa, Kıbrıs’ın Başkenti:MS.1877”, Franz Von Loher “Kıbrıs Tarihçesi:MS.1570”, Sir Samuel W.Baker “1879’da Gördüğüm Hali ile Kıbrıs:MS.1879”, David George Hogart “1888 Yılında Kıbrıs’ta Yapılan Arkeolojik Gezinin Notları:MS.1888”, W.H.Mallock “Büyülü Bir Ada’da (Kıbrıs’ta Bir Kış Tatili-1889)MS:1889”, Sir Robert Biddulph “Kıbrıs:MS.1889”, Henry Ridder Haggard “Uzun Bir Kış Yolculuğu:MS.1900”, Basil Stewart “Kıbrıs’la İlgili Deneyimlerim:MS.1904”, Albay A.O.Green/Sir Harry Charles Luke/B.Litt/M.A.Douglas James Jardine/O.B.E./M.A. “Kıbrıs’ın El Kitabı:MS.1920”, Rupert Gunnis “Tarihi Kıbrıs:MS.1933”, H.V.Morton “Aziz Paul’un Yürüdüğü Yerlerde:MS.1934”, Sir Harry Luke “Kıbrıs:MS.1957”.

Bir kitabı daha “güçlü” kılımasındaki en önemli faktörlerden biri de kuşkusuz “fotoğraflar-belgelerdir”. Tarihin gelende “sıkıcı” gibi görünmesindeki nedenlerden biri de “fotoğraf-belge” kullanılmaması/az kullanılması ve pek tabii buna ek olarak da anlatım şeklidir. Halbuki günümüzde artık tarih anlatıcılığı “anlaşılır” ve “az kelimelerle”, bol görsel katkılarla daha bir çekici hale getirilmektedir. İşte sn.Ata Atun bey de, mesleki çizim becerisini, fotoğraf  konusunda sıkıntıya düştüğünde sergilemiş, okuduğumuz her mekan, olay, kişileri bir “gravür” edasıyla resmetmiştir. Kendisi de bu “gerekliliği” şöyle dile getirmiş kitabında: “Çevirisi yapılan kitaplarda çok az resim bulunması, içeriğinin sadece kelimelerin anlatım gücü ile kısıtlı kalmış olmasına neden olduğundan, metin içeriğini görsel olarak zenginleştirebilmek ve olayları okuyucunun hayâl gücüne yerleştirebilmek için her 2 sayfaya 1 adet resim konmasına çok gayret ettim...”

Yaşadığımız bu topraklar hakkında “bilinçli yaşamak” için edinilmei gereken “arşiv” nitelikli bir yayın olduğunu vurgulamak isterim.  

 

 

 

 

 

 

Bu haber toplam 1025 defa okunmuştur
Önceki ve Sonraki Haberler